Bán Nguyệt San - Số 4 * 01 tháng Sáu, 2006

 
 

"Mọi người có quyền tự do ngôn luận. Quyền này bao gồm tự do tìm kiếm, tiếp nhận và phổ biến mọi loại tin tức và ý kiến, không phân biệt ranh giăĂới, bằng truyền miệng, bản viết hoặc bản in, bằng hình thức nghệ thuật, hoặc thông qua bất cứ phương tiện truyền thông đại chúng nào khác theo sự lựa chọn của mình".
      (Điều 19,2 Công ước Quốc tế về các quyền dân sự và chính trị, Liên Hiệp Quốc biểu quyết năm 1966, Việt Nam xin tham gia năm 1982.
     

Trong số này:

TỰ DO NGÔN LUẬN
Bán nguyệt san ra ngày
1 và 15 mỗi tháng
IN VÀ TẶNG TẠI
VIỆT NAM


Địa chỉ liên lạc:
binhan2005@gmail.com
truongsonvn81@gmail.com

Muốn đọc tờ báo trên mạng, xin mời ghé:
http://tudongonluan.atspace.com

hoặc
http://www.tdngonluan.com

Trong trang mạng trên đây, Quý vị có thể tìm thấy nhiều tài liệu đấu tranh cho dân chủ tại Việt Nam

 

     1/ Chiếu theo điều 3 và 69 trong Bản Hiến Pháp hiện hành của nước CHXHCN Việt Nam.
      Ðiều 3: Nhà nước bảo đảm và không ngừng phát huy quyền làm chủ về mọi mặt của nhân dân, thực hiện mục tiêu dân giàu nước mạnh, xã hội công bằng, dân chủ, văn minh, mọi người có cuộc sống ấm no, tự do, hạnh phúc, có điều kiện phát triển toàn diện; nghiêm trị mọi hành động xâm phạm lợi ích của Tổ quốc và của nhân dân.
      Ðiều 69: Công dân có quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí; có quyền được thông tin; có quyền hội họp, lập hội, biểu tình theo quy định của pháp luật.
      2/ Chiếu theo điều 19 và 20 trong Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền của Liên Hiệp Quốc, vì Việt Nam là một thành viên của Liên Hiệp Quốc từ năm 1977.
      Ðiều 19: Mọi người đều có quyền tự do tư duy và ngôn luận. Quyền này bao gồm quyền không bị gây khó khăn vì quan điểm của mình và quyền được tìm kiếm, thu nhận và quảng bá tin tức và ý kiến qua mọi phương tiện truyền thông và qua mọi biên giới.
      Ðiều 20: (1) Mọi người đều có quyền tự do hội họp và lập hội, một cách hòa bình. (2) Không một ai có thể bị cưỡng bách gia nhập vào một đoàn thể.
      -------------------------------------------
      Nhận thấy rằng:
      Xã hội công bằng, dân chủ là nền tảng của tự do, ấm no và hạnh phúc của mọi người. Lịch sử đã khẳng định lòng khát khao tự do của dân tộc Việt qua những cuộc đấu tranh chống ngoại xâm phương Bắc và chống đế quốc thực dân. Điều này ngày nay cũng được ghi rõ trong hiến pháp nước CHXHCN Việt Nam.
      Nhưng:
      Trong tình hình thực tế của đất nước ta hiện nay, thay vì phải thực hiện xã hội công bằng, dân chủ như đã quy định trong hiến pháp thì các lãnh đạo đảng Cộng sản VN lại kiềm chế các quyền tự do của nhân dân, gây bất công xã hội, tránh né dân chủ bằng chủ trương độc đảng và áp đặt chế độ toàn trị.
      -------------------------------------------
      Cơ bản của xã hội công bằng, dân chủ là mọi người đều có điều kiện phát triển toàn diện, công dân có quyền tự do về tư tưởng, thể hiện qua quyền tự do ngôn luận, báo chí, hội họp và lập hội. Thế nhưng, tại Việt Nam, đảng Cộng sản Việt Nam giữ vị trí độc tôn trong bộ máy chính trị, áp đặt một hệ tư tưởng duy nhất lên toàn bộ đời sống xã hội. Các luồng tư tưởng trái chiều bị cấm đoán. Thông tin bị kiểm duyệt chặt chẽ: trong hơn 600 tờ báo đang phát hành tại Việt Nam, chưa có một tờ báo nào là sở hữu của công dân hay được quyền tự do hoạt động. Những người bất đồng chính kiến bị đàn áp thô bạo. Điều này vi phạm một cách trắng trợn quyền tự do tư tưởng của người dân Việt Nam. Và chính vì tình trạng độc quyền, bưng bít mà hiện trạng tham nhũng, bao che tội phạm, mua quan bán chức tại Việt Nam đã lộng hành, trở thành mối đe dọa hiển hiện cho tương lai nước Việt.
      Thiết yếu của xã hội công bằng, dân chủ là bầu cử tự do và công bằng, nhằm bầu ra những người đại diện một cách trung thực ý chí và nguyện vọng của nhân dân. Thế nhưng, bất chấp tất cả, đảng Cộng sản Việt Nam đã đơn phương thành lập quốc hội và chính quyền qua kiểu cách bầu cử độc quyền của một đảng. Việc đảng và nhà nước bắt dân phải đi bầu làm bầu cử không có tự do. Việc Mặt trận Tổ Quốc -một cơ quan của đảng- chọn lựa hay giới thiệu tất cả các ứng cử viên cho các cuộc bầu cử là không công bằng. Chính vì là của đảng, do đảng, vì đảng, nên cả quốc hội và chính quyền của Đảng Cộng sản Việt Nam đã thiếu trách nhiệm với nhân dân và thờ ơ với những tiêu cực bấy lâu nay gây nhức nhối cho toàn xã hội. Cũng chính cơ chế chính quyền độc đảng này đã tạo cho giới cầm quyền có những quyền mà đúng ra họ không được có.
      Vấn đề các lãnh đạo đảng Cộng Sản VN chiếm giữ độc quyền từ chính trị đến báo chí không chỉ đã rõ ràng là vi phạm hiến pháp nước CHXHCN Việt Nam, không tuân thủ việc ký kết bản tuyên ngôn phổ cập nhân quyền của Liên Hiệp Quốc, làm ngược lại nguyện vọng của đại đa số nhân dân Việt Nam mà đó chính là bất công, sai phạm, hại dân, cản trở sự phát triển của đất nước.
      Truyền thống yêu nước của người Việt Nam, đặc biệt là thanh niên, ở đâu cũng vậy, thời nào cũng thế. Thanh niên đã luôn luôn là những người đi tiên phong mỗi khi đất nước bị giặc giã hay nhân dân bị áp bức. Và hiện nay ở Việt Nam, sự lạm dụng quyền lực của các nhà lãnh đạo đảng và nhà nước đã trở nên quá đáng, đến mức khinh thường nhân dân. Tham nhũng, cửa quyền, quan liêu… đã trở thành quốc nạn. Tình trạng của đất nước hiện nay không hề tương xứng với tiềm năng của dân tộc Việt.
      Do đó, giới trẻ Việt Nam yêu nước ở khắp nơi trên thế giới, ý thức được trách nhiệm của mình với Tổ quốc, đã nối kết lại thành Tập Hợp Thanh Niên Dân Chủ.
      THTNDC được thành lập nhằm mục đích thúc đẩy đảng và nhà nước làm cho đúng mục tiêu xã hội công bằng, dân chủ như đã hô hào. Cụ thể: tích cực nhắc nhở các lãnh đạo đảng Cộng sản Việt Nam xóa bỏ bất công, chống độc quyền, tôn trọng các quyền tự do của nhân dân, thực hiện bầu cử tự do và công bằng. Làm đúng như vậy thì nhân dân không bị bắt buộc phải sử dụng biện pháp cuối cùng là vùng dậy chống lại độc tài, tham nhũng và áp bức.
      Tập Hợp Thanh Niên Dân Chủ có thành viên tại Việt Nam và các quốc gia trên thế giới. Nơi trao đổi thông tin chính thức của Tập Hợp là trang thông tin Tiếng Nói Thanh Niên Dân Chủ : www.thtndc.org.
      Ðồng chấp thuận, các thành viên ký tên dưới đây:
      Nguyễn Tiến Trung, Pháp
      Nguyễn Hoàng Lan, Pháp
      Nguyễn Việt Quốc, Pháp
      Nguyễn Đăng Quang, Mỹ
      Trần Chiêu Việt, Mỹ
      Đỗ Thế Kỷ, Việt Nam


      Công bố tại Việt Nam, ngày 8 tháng 5 năm 2006
     

TOP